'House of the Dragon's Biggest Mystery: Hvad sker der med Mysarias accent?

Hvilken Film Skal Man Se?
 

Der er et mysterium i hjertet af HBO ’s Dragens Hus og det har intet at gøre med, hvem der vil vinde denne særlige æras velsproglige 'Game of Thrones'. Det har snarere at gøre med skuespillerinde Sonoya Mizuno 's præstation. Jeg tror, ​​jeg taler for alle, når jeg spørger: hvad sker der med Mysarias accent i Dragens Hus ?!?



altafgørende plus gratis måned

Sonoya Mizuno er en japanskfødt britisk skuespillerinde med blandede engelske, argentinske og japanske aner. Hendes karakter Mysaria er fra en fiktiv ø kaldet Lys kendt for sine lysthuse og dekadence. I det virkelige liv taler Mizuno med en ordentlig engelsk accent og har dygtigt sat en amerikansk accent på i andre roller på skærmen. Når Mizunos version af Mysaria taler, er det tæt på umuligt at vide, hvilken slags accent hun påvirker, selvom det lyder foruroligende tæt på et dårligt indtryk af en jamaicansk accent. Det er et distraherende valg for en karakter, der allerede er dybt underbetjent af historien indtil videre.



Er der en god grund til Mysarias bizarre accent i Dragens Hus ? Er det meningen, at folk i Lys skal have en underlig slags patois i George R.R. Martins verden? Er der nogen begrundelse for denne vilde svingning af et verdensopbyggende valg?

Dragens Hus foregår omkring 200 år før begivenhederne i Game of Thrones og HBO har gjort sig umage med at forbinde de to serier. Visse ting, såsom Jerntronen, er blevet ændret for samtidig bedre at afspejle beskrivelsen i George R.R. Martins bøger. Andre steder har showet valgt at overveje BIPOC-skuespillere i roller, som læsere refleksivt kunne have givet som hvide ved læsning. At forvandle Corlys Velaryon (Steve Toussaint) til en sort valyrianer, for eksempel, er ærligt talt et valg, der tilføjer ekstra patos til hans karakters jalousi over for de hvide drageherrer, der nægter ham og hans familie fremskridt. At uddybe Ser Criston Coles (Fabien Frankel) baggrund ved at etablere ham som en del af Dornish understreger også karakterens outsiderstatus.

Ved første øjekast tilføjer Mizunos casting lignende dimensio;, men det truer med at blive ophævet af hendes accent, der i mine ører lyder som Caribiens patois. Jeg formoder, at du kunne argumentere for, at som en person, hvis historie begynder i sexslaveri på en idyllisk ø, giver det mening? Og jeg gætter på, fordi øen hedder Lys, kan der være en forbindelse til vores verdens franske sprog?? Du ved … Fleur de Lys og alt det der. Er det en fransk kolonial accent? Men det giver stadig ikke meget mening for denne studerede George R.R. Martin-fan. Ingen, vi hidtil har mødt fra Lys, har nogen form for regional accent som denne.



Fotos: HBO

I Game of Thrones , mødte vi to karakterer fra Lys, der også ligesom Mysaria blev solgt til slaveri. Lord Varys (Conleth Hill), alias eunuken, edderkoppen og hviskens mester, blev solgt som dreng til en magiker, der kastrerede ham for et blodmagisk ritual. Han ville fortsætte med at blive den fremtrædende spionmester i de syv kongeriger. Doreah, Daenerys' tjenerinde i sæson 1 og 2 af Game of Thrones, er den anden Lysene-karakter, vi har mødt. Hun blev solgt til lysthusene som barn og blev senere foræret til Daenerys for at hjælpe hende med at lære at behage sin Dothraki-mand. I showet forrådte Doreah Daenerys, selvom hun døde i Red Wastes i bøgerne.

y the last man film

Mysaria har meget til fælles med Varys og Doreah udover at være Lysene. Alle tre karakterer blev solgt til slaveri, og alle tre er temmelig gode til at give de adelige i Westeros tiltrængt information. Mysaria vil til sidst selv blive spionmester. Så det er mærkeligt, at Varys og Doreah taler den fælles tunge med en ordentlig britisk accent, mens Mysaria ikke gør det.



Nu kan du argumentere for, at talemønstre ændrer sig gennem århundreder, og at Mysaria måske ikke er så flydende i den almindelige tunge, som Varys eller Doreah er. Men de taler en bastardisering af High Valyrian i Lys, så hendes accent skulle da lyde tættere på det magiske opdigtede sprog, Targaryens taler til hinanden end noget genkendeligt caribisk i vores ører. (Ret??)

Måske sprogkonsulenterne på Dragens Hus omvendt konstrueret lydene af High Valyrian til den accent, Mysaria taler i. Måske har alle det rigtig godt med dette valg! Ikke desto mindre er Mysarias accent bestemt en Valg, med stort 'C', og jeg er spændt på, om det er en, vi vil vænne os til, efterhånden som serien fortsætter.